Halo selamat pagi menjelang siang menjelang malam menjelang dini hari hehe, setelah agak lama ngga posting, kali ini saya coba share postingan ringan tentang istilah bahasa Indonesia untuk dunia IT (Information Technology). Untuk sebagian besar orang, pasti lebih nyaman dengan bahasa baku yang biasanya dalam bahasa Inggris, tapi tidak ada salahnya untuk mengetahui istilah-istilah dalam bahasa Indonesia-nya (yang kadang saya rasa agak aneh dan terkesan memaksakeun hahaha). Ok langsung saja berikut 11 istilah IT dalam bahasa Indonesia yang terkesan janggal menurut Wikipedia Indonesia :
1. Waring Wera Wanua = World Wide Web
Ok tahan dulu komentar anda, saya tahu ini memang terbaca dan terdengar sangat aneh bahkan sangat yaahh.. hhehe. World Wide Web yang biasa disingkat “WWW” diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia menjadi Waring Wera Wanua (WWW). Kedua istilah ini memang berbeda kata tetapi mempunyai singkatan yang sama :D. Berdasarkan informasi yang saya peroleh, ada yang beranggapan kalau Waring Wera Wanua adalah kepanjangan dari “Lewat Jaringan Lewat Negara Lewat Benua” π
2. CD-bisa tulis ulang = CD-rewriteable
Istilah ini bisa dibilang menerjemahkan secara langsung istilah bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. Sederhana dan mudah dimengerti.
3. Memori Akses Acak = Random Access Memory
Istilah ini sama dengan istilah pada poin ke-2. Istilah yang diterjemahkan secara langsung. Untuk sebagian orang pasti akan bingung dengan “Memori Akses Acak”.
4. Menjebol Kungkungan = Jailbreak
Bagi pengguna iphone pasti familiar dengan istilah “Jailbreak”. Jailbreak adalah istilah yang digunakan untuk kegiatan menghilangkan batasan-batasan yang ada pada sebuah perangkat yang umumnya digunakan untuk iphone. Nah, kira-kira bagaimana jika yang digunakan adalah istilah bahasa Indonesia nya ? “Bang, bisa menjebol kungkungan ngga ?” ” … “.
5. Papan Tombol = Keyboard
Untuk yang ini saya rasa sebagian besar orang pasti bisa mendapat gambaran tentang apa itu “Papan Tombol” meskipun masih terdengar agak sedikit gimana gitu hehe.
6. Tetikus = Mouse
Walaupun agak aneh, saya yakin semua orang bisa langsung mengerti.
7. Rengkah = Crack
Ok untuk yang ini jujur saya sama sekali ngga punya gambaran tentang apa itu “rengkah”. Ternyata rengkah itu adalah terjemahan bahasa Indonesia untuk “crack” (program ilegal yang digunakan untuk menjebol program berbayar agar bisa digunakan secara gratis). Jadi mungkin kira-kira percakapannya seperti ini : “Bro, minta rengkahannya LangitKasper donk !”, “ooh boleh2, diduplikat aja di cakram keras gw”, “ok thanx ya !”
8. Sistem Kedudukan Sejagat = Global Positioning System
Untuk yang ini bisa dibilang agak waaaah gimana gitu π kesannya istilah untuk kerajaan atau invasi oleh makhluk asing haha. GPS yang sudah sangat familiar bagi kita diterjemahkan menjadi “Sistem Kedudukan Sejagat”.
9. Tongkat Ria = Joystick
Ok, Stick = Tongkat .. Joy = Ria .. Joystick = Tongkat Ria π Contoh percakapan yang mungkin terjadi : “Goool !”, “Ah sialan, faktor tongkat ria gw nih ngga enakeun“, “tongkat ria lu kenapa emang ?”, “tongkat ria gw harus diteken keras baru bisa jalan”.
10. Cakram Keras = Hard Disk
Istilah ini saya rasa sebenarnya tidak perlu digunakan karena malah akan sangat membingungkan. Istilah “Hard Disk” yang sudah sangat familiar saya rasa tidak perlu diterjemahkan.
11. Unggah-Unduh = Upload-Download
Unggah-Unduh merupakan terjemahan dari Upload-Download yang katanya diambil dari bahasa Jawa. Jika kita menggunakan web browser (seperti Firefox) dalam bahasa Indonesia, maka istilah ini akan digunakan.
Yap begitu kira-kira 11 istilah dunia IT yang diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia. Mungkin akan semakin aneh lagi kalau nama software juga diterjemahkan, seperti “LangitKasper” atau “Jendela” atau “PenahanBit” dll hahaha. Dan akan unik juga kalau istilah-istilah ini digunakan dalam percakapan sehari-hari :
“Hei, kamu komputernya pake Linux atau Jendela ?”, “Pake Linux tapi Jendela nya juga ada”, “ooh, punya perangkat lunak LangitKasper ngga ?”, “ada nih, ada di CD bisa tulis ulang aku, mau ?”, “mau dong, daripada harus unduh dari Waring Wera Wanua. Ada rengkahannya juga kan ?”, “sipp ada kok hehe”, “ok thx !”
Reference : id.wikipedia.org
Image (IDN flag) : goo.gl/lQh6pe